[Message Prev][Message Next][Thread Prev][Thread Next][Message Index][Thread Index]

Re: Mule-UCS supplement data.



いつもMeadowを使わせてもらっています。
chiyu(あかば)@ふくおか、といいます。
さっそくですが、

Miyashita Hisashi <himi@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx> writes:

> Mule-UCS も0.80に近づいているので、そろそろデータを準備する
> 時期に入ったと思います。
> 
> 具体的には、世の中で出回っている主要な、UCS<->Other character setsの
> Translation Ruleを、supplement dataとして導入しようと思っています。
> 
> 一応、MicrosoftのCodepageなどの、主要な変換規則は、私も抑えておこうと
> 思いますが、(あと、JIS X 0221とかも)その他、いれてほしい変換規則などが
> ございましたら、MLに投げてください。

言語タグを使えるようにしてもられないでしょうか?
なぜかというと、
Windows用のシェアウェアエディタに
Aprotool TM Editor
というのがありますが、
これが、多言語コードとして、
ユニコード
言語タグ付きユニコード
TRONコード
ユニコード ESC: コード(TM Editor のオリジナル)
ISO-2022-ESC B コード(TM Editor のオリジナル)
の5つを入出力できるのです。

そこで、Mule-UCSで言語タグ付きユニコードが使えれば、
TM Editorで日韓混在文が印刷ができるかな、と思って。

先日、ISO-2022-ESC Bおよび ユニコードESC:を出力する
elispを作ろうとしたのですが、まだうまくいっていません。

なお、この Aprotool TM Editorの入手先は、
http://wwww.vector.co.jp/authors/VA002891/
です。

ちなみに、言語タグって、XMLでは使ってはいけないのだそうです。

自分には絶対必要、というわけではありませんが、
いちおう要望を出してみました。

以上。
お元気で。