[Message Prev][Message Next][Thread Prev][Thread Next][Message Index][Thread Index]

Re: how to setuo Mule-UCS



>>>>> [meadow-users-jp : No.1695] にて
>>>>>	"chiyu" = chiyu <ma11092c@xxxxxxxxxxxxxxxxx> さん
chiyu> こんにちは。chiyu(あかばのぶゆき)@ふくおか、といいます。

こんにちは。小島です。

chiyu> ユニコードといっても、いろいろ種類があるので
chiyu> ややこしいですよね。

よくわからない、というのが正直なところです。
よく知りもしないのに、よくポストするよ、って叱られそうですが、別
に Unicode が好きってわけじゃあないのです。grep とかできるんです
かね? 仕方なしに泥縄で勉強しましたが、ちょっとメゲてもいます。
## 英語で全部やったほうが universal ではないかなどと...

chiyu> 文字参照の入力に
chiyu> http://ha1.seikyou.ne.jp/home/akairingosaita/hangul/u2k.el
chiyu> http://ha1.seikyou.ne.jp/home/akairingosaita/hangul/k2u.el
chiyu> といった方法を自分は使っていますが、置換するなら
chiyu> もっと洗練&簡単な方法があるでしょうし、
chiyu> きっとMule-UCSが利用できると期待しています。

Web Page も拝見させていただきました。私は日本語と英仏語しか読めま
せんので、朝鮮語や中国語その他は「見る」だけです。

chiyu> はい。とりあえず、Meadow1.10をinstallしてからです(笑)。

ぜひ、使ってみてください。leim も標準装備です。また、現在 Emacs 
の中でMule4.1 のバージョンを持つのは Meadow だけしかありません。

chiyu> P.S.
chiyu> 知人に、「パソコンで9月号のファイルを10月号にダビングしておいて」
chiyu> とかよく言われます。
chiyu> copy --> 印刷/光学的
chiyu> dubbing --> 電磁気的
chiyu> というイメージありません??

うーん、ないですねぇ。copy が class で、dubbing がその member と
いう感じでしょうか。(copy = animal, dubbing = dog)
ダビングはあるテープの内容を別のテープに「コピーする」ときしか言
わないので。

chiyu> 相手がわかることが大事だから...
chiyu> でも用語を知らないと、将来困る、というのもあるし...
chiyu> (他者との情報交換に支障がでる。)
chiyu> でも、そのための*対話*なんだし...

すいません、よくわかりません。

## multi modii salis simul edendi, ut amicitae munus expletum sit.
## 友情の務めを果すためには、一緒に何斗もの塩を食わねばならない?

chiyu> P.S.その2
chiyu> 私はまだ、顔文字の「:-p」がわかっていません。
chiyu> どうしても"あっかんべー"に見えてしまいます。
chiyu> そういう自分も「(^^;;」を使ったりしていますが(^^;;(冷汗という意味です。)

「あっかんべー」をして、その手を顔から離し、舌の位置を左側によせ
て、鏡を見てください。昔のピート・サンプラスは試合中、犬のように
舌を出していましたが、もっと可愛いくやってね。(^^;;

私の User-Agent の環境だと、gnus-treat-display-smileys を nil に
しておかないと、フェイスマークが70年代に流行したスマイルマークの
ようになります。Meadow1.10 でもそうなります。(年がバレてしまうか?)
-- 
toshi