[Message Prev][Message Next][Thread Prev][Thread Next][Message Index][Thread Index]
Re: ange-ftp issues (revised)
- X-ml-count: 463
- Subject: Re: ange-ftp issues (revised)
- From: Yoshiki Hayashi <g740685@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
- Date: Fri, 22 Jan 1999 16:59:42 +0900
- User-agent: Semi-gnus/6.10.2 SEMI/1.13.0 (Mattō) FLIM/1.12.2 (Kujō) Emacs/20.3 (i686-pc-linux-gnulibc1) MULE/4.0 (HANANOEN)
Keisuke Mori <ksk@xxxxxxxx> writes:
> Meadow という名前の由来は?
>
> Meadow は Multilingual Enhancement to gnu emacs with Advantages
> Over Winodws の略です。 Meadow は牧場と言う意味です。
>
> とあるんですが、この「牧場」って、もしかしたら私が昔そう書いてし
> まったからこう書いてあるんでしょうか? だとしたらちょっと責任を感
> じてしまうので…。これは「草原」(あるいは牧草地)の方が適切だと思
> いますです、はい。
どこかで見て書いたのか、何も考えずに書いたのかは忘れてしまい
ました。(^^;;
牧という字が同じであまり変更した感じを与えない、という理由で
牧草地に変更しました。ご指摘ありがとうございます。
> ところで、最近「続・日本人の英語」(マークピーターセン著、岩波新
> 書)という本を久しぶりに読み返してみたら、「英語の美しい言葉の中
> で、"meadow" という名詞がベスト・ワンくらいではないかと思う」な
> んて書いてあって、なんか嬉しかった (^^)。
わーい。パチパチパチ。v(^^)v
--
Yoshiki Hayashi