[Message Prev][Message Next][Thread Prev][Thread Next][Message Index][Thread Index]
Re: [Q] about Gnus configuration
- X-ml-count: 37
- Subject: Re: [Q] about Gnus configuration
- From: tmorioka@xxxxxxxxx (守岡 知彦 / MORIOKA Tomohiko)
- Date: 29 Jan 1998 20:59:06 +0900
- X-mailer: Semi-gnus 6.0.3 (based on Quassia Gnus v0.22)
>>>>> [tm(ja) / tm ML (日本語版) : No.2783] にて“himi”= Miyashita
>>>>> Hisashi(宮下 尚:HIMI) <himi@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx> さま曰く:
himi> > > で,結局たどりついた解決法が,
himi> > >
himi> > > (setq default-mime-charset 'iso-2022-jp)
himi> > >
himi> > > です.こうすることで他にどのような影響が出るか分からないのです
himi> > > が,今のところうまくいけてるっぽいです.いまいちこれでよいのか
himi> > > どうかよくわかりませんが.
himi> > >
himi> > > # ちなみに .emacs で何も指定しなかったら,x-ctext となっていました.
himi> >
himi> > ふむふむ、守岡さん、これ、ctextにセットすべきだと思うのですが。
himi> > (setq default-mime-charset 'ctext)
himi> > にしてください。
これはまずいです。変な文字を使って mail を書くと charset=ctext が付い
てしまうかも知れません。
himi> うーん、ひょっとして、私はひどい勘違いをしているのかも。ここで指定
himi> する値はmime-charset-coding-system-alistのcar部なんでしょうか?だ
himi> としたら、x-ctextで読めるはずですよね。
MIME charset と coding-system は別の『型』なので。
実装に関しては想像が付くでしょうが、mime-charset-to-coding-system の返
り値の coding-system が変換の際に使われます。例えば、
(mime-charset-to-coding-system 'x-ctext)
-> ctext
です。
結局、default-mime-charset が x-ctext でだめなら ctext にしてもだめな
はずで、(setq default-mime-charset 'iso-2022-jp) すると大丈夫というのは、
ctext で iso-2022-jp を decode できないという不思議な状態になっていると
いうことを示唆しています。
;; つまるところ、Emacs 20.2 もしくは Meadow の bug ということです。
;;; ちなみに、今いる部屋の SS 20 に入っている Emacs 20.3 の開発版の1つ
;;; は bug っているみたいで、同様な症状を持っています。(^_^;
--
===『幾千億の分子に分かれても ========================================
決して忘れない。
この宇宙が終るまで』 守岡 知彦 (MORIOKA Tomohiko)
====================================== Email: <morioka@xxxxxxxxxxx> ==
# PGP public key: http://www-ks.jaist.ac.jp/~morioka/tomohiko/pgp.key
;; P.S. meadow-users-jp@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx というのがあるんです
;; ね?でも、日本語用じゃなくて日本国内用? :-P