[Message Prev][Message Next][Thread Prev][Thread Next][Message Index][Thread Index]
[MD:930] Meadow migration plan.
- X-ml-count: 930
- Subject: [MD:930] Meadow migration plan.
- From: Tatsuya Ichikawa <ichikawa@xxxxxxxxxxxxxx>
- Date: Fri, 19 Feb 1999 15:16:09 +0900
- User-agent: T-gnus/6.10.058 (based on Pterodactyl Gnus v0.76) WEMI/1.13.3 (Yaizu) FLIM/1.12.6 (Family-Kōenmae) Emacs/20.3.5 (i386-*-nt4.0) MULE/4.0 (HANANOEN) Meadow/1.03 Alpha2 (FUDI-MURASAKI)
>>>>> In [meadow-develop : No.929]
>>>>> Keiichi Suzuki <keiichi@xxxxxxxxxxxx> wrote:
圭一さん> NT4.0 Work Station + service pack 4 で使っている、圭一です。
なんだ、全く同じ環境ですね。(^^)
圭一さん> >>>>> meadow-develop の Mail No. 927 で、
圭一さん> >>>>> "市川" == Tatsuya Ichikawa <ichikawa@xxxxxxxxxxxxxx> さ
圭一さん> >>>>> ま曰く...
市川> ところで、更に疑問なのですが、Gnus(T-gnus) を使おうと設定して、
市川> さて記事を読もうとすると
市川> Variable enable-multibayte-multibyte-characters is read only
市川> といって、読む事はできないわ、C-x C-c で Meadow を終了する事もで
市川> きなくなってしまいます。
圭一さん> FILM の eword-decode.el をいじって使っていませんか?
いえ、原因はこちらではありませんでした。
圭一さん> 以前、生の ISO-8859-x がヘッダーに入っているとおかしくなるとい
圭一さん> う現象の対応で私も eword-analyze-atom を置き換えていました。
圭一さん> (defun eword-analyze-atom (string start &optional must-unfold)
圭一さん> (if (and (string-match std11-atom-regexp (string-as-unibyte
圭一さん> string) start) (= (match-beginning 0) start))
圭一さん> (let ((end (match-end 0)))
圭一さん> (cons (cons 'atom (decode-mime-charset-string
圭一さん> (substring string start end)
圭一さん> default-mime-charset))
圭一さん> ;;(substring string end)
圭一さん> end)
圭一さん> )))
圭一さん> こちらを使うようにしてください。
こうしてみますね。
圭一さん> もし、こういうことでなければ、 apel の置き換えがうまく行ってい
圭一さん> ない位のことしか考えられません。
apel は付属の物は消してしまい、apel-mcs-2 を使っています。
でも、悪さをしていたのは、20.2 で保存された history 等でした。
圭一さん> これは、 akr さんのバージョンを使いましょう。
圭一さん> ;; 私もとってこようとしているところです。
え、akr さんのがそのまま使えますか??
;; Let's try...
圭一さん> 書いていて気が付いたのですが、日本語を入力しているときでも
圭一さん> auto-fill が効くようになりましたね。
圭一さん> ;; これはうれしい。 :-)
どれどれ…
圭一さん> ;; さて、付属の ps-print を覗いてみなければ。 ;-)
これも入れ換える必要が出て来ましたね。
結構、日本語の IME 周りで苦労しましたが、一応移行は完了しました。
--
Tatsuya Ichikawa <ichikawa@xxxxxxxxxxxxxx>